新教皇选举 - 直播

直播 - 英语

直播 - 意大利语

拉丁语是圣座的官方语言,主要用于宗教仪式,尤其是教皇选举(康克拉维)仪式。以下是您需要了解的词汇,以免错过任何重要内容。

拉丁语是圣座的官方语言,主要用于宗教仪式,尤其是教皇选举(康克拉维)仪式。以下是您需要了解的词汇,以免错过任何重要内容。

尽管许多人已不记得她的名字,但所有人都记得乔瓦娜·奇里(Giovanna Chirri)从拉丁语中听出本笃十六世(Benedict XVI)宣布辞去教皇职务的那一刻。当时担任安莎通讯社(Ansa)梵蒂冈记者的她,能理解约瑟夫·拉辛格(Joseph Ratzinger)用拉丁语所言的深意,这一事实引发了广泛关注。他的原话是:“Bene conscius ponderis huius actus, plena libertate declaro me ministerio Episcopi Romae, Successoris Sancti Petri renuntiare。”这句拉丁文的意大利语翻译是:“我深知此举的分量,以完全自由的意志,宣布我放弃罗马主教、圣彼得继任者的职务。”

圣座承认拉丁语为其官方语言,并维护该语言版本的网站。然而,需要指出的是,此处使用的并非古典拉丁语,而是教会拉丁语,该语言在数百年间在教会影响下不断演变。此外,自第二次梵蒂冈大公会议以来,教会逐渐停止在礼仪中使用拉丁语,因为弥撒已开始以当代语言举行。因此,梵蒂冈的礼仪和文件,包括通谕,特别是教皇选举(Conclave),仍以拉丁语撰写。

以下是熟悉新教皇选举过程中可能用到的关键拉丁词汇和短语,以确保不会遗漏任何细节。

教皇选举会议

教皇选举会议

“康克拉韦”(Conclave)一词源自拉丁语“cum clavem”,意为“带着钥匙”,暗示一种封闭状态。这一术语可追溯至一个重要的历史事件。1268年至1271年间,教皇职位空缺长达1,006天。为了确定克莱门特四世的继任者,当时作为教皇驻地的维泰博市民将红衣主教们安全地安置在教皇宫内。此外,市民们还拆除了宫殿的屋顶,以加快选举进程,最终选出了后来成为教皇格雷戈里十世的人。教皇选举首次在封闭且与外界隔绝的场所举行,且不对外公开,这一做法可追溯至1118年。

罗马教皇选举圣体圣事。

2025年5月7日(星期三)上午10时,将在圣彼得大教堂举行“选举罗马教皇”的圣体圣事,由枢机团团长若望·巴蒂斯塔·雷枢机主持。“eligendo”一词作为动名词,与介词“pro”结合,意为“为了”。

“pontifex”一词源自拉丁语“pontĭfex -fĭcis”,根据特雷卡尼词典,通常被视为“pons pontis”(意为“桥”)与动词“facĕre”(意为“制作”)的复合词。最初,这个术语可能指的是负责监督台伯河上桥梁建造的个人。在古罗马,pontifex是法律-祭司学院的成员,负责维护城市的宗教和法律传统,规范公共和私人崇拜,编制官吏名单和日历。pontifex maximus是pontifex学院的最高首领。在天主教会中,自5世纪起,这一头衔被用于指代主教,后来演变为荣誉头衔,并成为教皇作为罗马主教的官方称谓。

“罗马”一词指的是罗马教区,教皇即为该教区的主教。

投票

投票

教皇选举会议的开幕式及选举罗马教皇的宣誓仪式,将按照《教皇选举会议礼仪规程》(第29至44条)的规定,于2025年5月7日(星期三)下午4时30分举行。

枢机选举人须于下午4时15分前在梵蒂冈宗座宫第一长廊内的保禄六世小堂集合。拉丁礼枢机将身着红色礼服,佩戴腰带、罗克切托、莫泽塔、胸前十字架(系于红金丝带)、戒指、头巾及 biretta;东方教会枢机则穿着各自的礼服。

枢机选举人将从保禄六世礼拜堂出发,在圣徒赞美诗的歌声中列队前往西斯廷礼拜堂。抵达后,在唱完《来吧,创造者》后,他们将宣誓。完整的誓词将由在场最年长的枢机宣读。

我们所有人及每位参与此次教宗选举的枢机,枢机选举人,我们承诺、发誓并保证,将不可违背、忠实且尽心尽力地遵守《教宗若望保禄二世宗座宪章》中载明的所有规定,该宪章以“Universi Dominici Gregis”开头,并于1986年2月22日颁布。此外,若天主如此安排,无论我等中谁当选为罗马教宗,我等均承诺将忠实履行伯多禄的牧职,牧养普世教会,并以坚定的决心捍卫圣座的属灵与世俗权利及自由,永不背弃。我们特别承诺并发誓,我们将以最虔诚的态度保守秘密,关于罗马教宗选举的一切事宜,以及在选举地点所进行的一切行为,无论是直接还是间接参与选举审查的人;我们绝不会以任何方式泄露此秘密,无论是在新教宗选举期间,还是之后,除非新教宗明确授予此权限。我们还承诺,绝不以任何形式同意、反对或通过任何方式干预,无论是世俗权威的任何等级或阶层,还是任何团体或个人,试图干预教宗选举,或为其提供援助或支持。

我们,作为参加本次教宗选举的全体枢机主教,庄严承诺、誓言并保证,将勤勉而忠实地遵守教宗若望保禄二世于1996年2月22日颁布的宗座宪章《Universi Dominici Gregis》中所载的一切规定。此外,我们誓言确保无论谁在天主圣意下当选为至高教宗,都将忠实履行伯多禄的牧职,作为普世教会的牧者,确保精神和世俗权利的肯定与有力捍卫,以及圣座的自主权。最重要的是,我们誓言并保证,对与罗马教宗选举有关的所有事项,以及在选举场所发生的直接或间接影响投票过程的事件,我们将保持绝对的忠诚和保密;在选举新教宗期间及之后,我们绝不会以任何方式违反此保密义务,除非新教宗本人明确授权。我们还承诺,绝不支持或协助任何世俗当局、团体或个人,以任何形式干预、反对或影响罗马教宗的选举。

随后,每位枢机主教走向福音书,宣读誓言的结尾部分:“Et ego N. Cardinalis N. spondeo, voveo ac iuro”,意为“我,N.枢机主教N.,承诺、誓言并发誓”。随后,他将手放在福音书上,宣称:“愿天主助我,并助我所触摸的这些天主圣福音。”

其他人请离开。

在拉丁语中,这句话翻译为“所有人都出去”,当西斯廷礼拜堂的门关闭时,这句话被念出,标志着所有未经授权的人员必须离开。此时,只剩下枢机主教选举人。

西斯廷礼拜堂内

西斯廷礼拜堂内

每位枢机主教都会收到一张选票,上面刻有格言“Eligo in Summum Pontificem”,意为“我选择,我选举为最高教宗”。在这一格言下方,每位枢机主教会写下自己所支持的候选人姓名。

选票随后被投入位于计票员面前的票箱中。每位枢机主教宣读以下公式:我以基督为主为证,他将审判我,我选择他,因为我认为他应被选为教皇。意大利语的公式翻译如下:“我以基督为主为证,他将被召来审判我,我发誓我的选票投给那位我认为应根据上帝的旨意被选出的人。”

选举过程包括候选人获得必要票数后,被问及:“你是否接受你们以最高教宗身份所作的选举?”此问题翻译为:“你是否接受被选为最高教宗?”拉丁文中的“-ne”后缀表明答案是预期的。肯定回答为“Accepto”。在最近几个世纪中,没有出现过拒绝接受这一选举的情况。

接下来是请求选择名字的环节。Quo nomine vis vocari? 在意大利语中翻译为:“您希望以何名字被称呼?”

教皇已选出

宣言

最著名的句子是结尾部分,它源自圣彼得大教堂阳台上宣布教皇选举结果时的宣言。

我宣布一个大喜讯:我们有教皇了!至高无上的、最尊贵的枢机主教,
圣罗马教会的主,他已接受了……这个名字。

“我向你们宣布一个令人振奋的消息,使我们充满无比喜悦:我们有教皇了!(表明他已被选出)”至高无上的尊贵主教,圣罗马教会枢机主教……,他选择了名字……

最初,省略号被当选者的拉丁语宾格形式取代,如Karolum(沃伊蒂瓦),随后是原语言的姓氏,如Bergoglio(教宗方济各),最后是所选名字,如Benedict XVI(拉辛格)。

向城市与世界致意

此时,教皇发表简短讲话,并向罗马城(Urbi)和全世界(Orbi)授予庄严祝福。这标志着“教宗空位期”(Vacantis Apostolicae Sedis)的结束,该时期始于前任教宗逝世之时。

教皇已选出