Выборы нового Папы Римского - Прямая трансляция

Прямая трансляция - Английский

Прямая трансляция - Italiano

Латинский язык является официальным языком Святого Престола и используется в основном для обрядов, прежде всего для конклава. Вот слова, которые нужно знать, чтобы не пропустить ни одного фрагмента

Латинский язык является официальным языком Святого Престола и используется в основном для обрядов, прежде всего для конклава. Вот слова, которые нужно знать, чтобы не пропустить ни одного фрагмента

Хотя многие не помнят ее имени, все помнят момент, когда Джованна Чирри поняла с латыни, что Бенедикт XVI отрекается от папского престола. Интерес вызвало то, что тогдашний корреспондент Ansa в Ватикане поняла значение слов, произнесенных Йозефом Ратцингером на латыни. Вот его слова: «Bene conscius ponderis huius actus, plena libertate declaro me ministerio Episcopi Romae, Successoris Sancti Petri renuntiare», что в переводе на итальянский означает: «В полном сознании важности этого шага, с полной свободой я заявляю, что отказываюсь от сана епископа Рима, преемника святого Петра»

Святой Престол признает латинский язык своим официальным языком и поддерживает версию своего веб-сайта на этом языке. Однако важно отметить, что это не классический латинский язык, а церковный латинский, который развивался на протяжении веков под влиянием Церкви. Более того, Церковь постепенно отказалась от использования латинского языка в литургических целях, поскольку после Второго Ватиканского собора месса стала отправляться на современных языках. В результате ватиканские обряды и документы, включая энциклики и, в частности, Конклав, по-прежнему пишутся на латинском языке.

Вот основные латинские слова и фразы, с которыми следует ознакомиться, чтобы не упустить ни одной детали во время выборов нового папы.

Конклав

Конклав

Термин «конклав» имеет явно латинское происхождение и происходит от cum clavem, что означает «с ключом», указывая на закрытое состояние. Этот термин восходит к важному историческому событию. В период с 1268 по 1271 год папа римский отсутствовал в течение 1006 дней. Чтобы определить преемника Климента IV, жители Витербо, который в то время был папской резиденцией, поместили кардиналов в безопасное место в папском дворце. Кроме того, граждане сняли крышу, чтобы ускорить избрание человека, который впоследствии стал папой Григорием X. Первый случай избрания папы в уединенном и закрытом месте, вдали от глаз общественности, произошел в 1118 году.

Святая месса по случаю избрания римского понтифика.

В среду, 7 мая 2025 года, в 10:00, в базилике Святого Петра под председательством Его Высокопреосвященства кардинала Джованни Баттиста Ре, декана Коллегии кардиналов, будет отслужена Святая Месса «за избрание римского понтифика». Термин «eligendo» служит герундием и в сочетании с предлогом «pro» означает «с целью»

Термин «pontifex» происходит от латинского «pontĭfex -fĭcis» и, согласно Треккани, обычно считается сложным словом, образованным от «pons pontis», означающего «мост», и глагола «facĕre», означающего «делать» Первоначально этот термин, возможно, обозначал лицо, ответственное за надзор за строительством моста через Тибр. В Древнем Риме понтифик был членом юридическо-священнического колледжа, ответственного за поддержание религиозных и правовых традиций города, регулирование публичного и частного богослужения, составление списков магистратов и календарей. Pontifex maximus был главой этого колледжа понтификов. В католической церкви этот титул используется с V века для обозначения епископов, а позже превратился в почетный титул и официальное обозначение папы в его качестве епископа Рима.

Обозначение «римский» относится к епархии Рима, епископом которой является папа.

Голосование

Голосование

Вступление в Конклав и присяга на избрание Римского Понтифика, как установлено Ordo Rituum Conclavis (№ 29-44), состоятся в среду, 7 мая 2025 года, в 16:30.

Кардиналы-выборщики должны собраться в Паулиной капелле, расположенной в Первой лоджии Апостольского дворца Ватикана, к 16:15. Кардиналы латинского обряда будут одеты в красную сутану с поясом, рочетто, моцетту, нагрудный крест, прикрепленный к красно-золотому шнуру, кольцо, зуккетто и биретту; кардиналы восточных Церквей, с другой стороны, будут одеты в свои соответствующие хорные одежды.

Из Паулины кардиналы-выборщики в сопровождении пения Литании всех святых пройдут процессией в Сикстинскую капеллу. По прибытии, после пения Veni Creator, они принесут требуемую присягу. Полный текст присяги будет зачитан самым старшим кардиналом, присутствующим на Конклаве.

Nos omnes et singuli, qui in hac Electione Summi Pontificis versamur, Cardinales elettores, promittimus, vovemus et iuramus, inviolabiliter et ad unguem, fideliter et diligenter observaturos omnia quae in Constitutione Apostolica Summi Pontificis Ioannis Pauli II continentur, quae a verbis «Universi Dominici Gregis» incipit et datata est die xxii mensis Februarii anno MCMXCVI. Кроме того, если Бог так распорядится, кто бы из нас ни был избран Римским Понтификом, мы обещаем, что он будет верно исполнять Петровский долг Пастыря всей Церкви и будет защищать и охранять духовные и мирские права и свободу Святого Престола, не отступая ни на шаг. Прежде всего, мы обещаем и клянемся, что будем хранить в тайне все, что касается избрания Папы Римского, и то, что происходит в месте избрания, как прямо, так и косвенно; ни в коей мере не нарушать эту тайну, ни во время избрания нового Папы, ни после него, если только новым Папой не будет дано на то явное разрешение. Item nulli consensui, dissensioni, aut alii cuiuscumque intercessioni, quibus auctoritates saeculares cuiuslibet ordinis et gradus, vel quivis coetus hominum vel persona singula voluerint sese Pontificis Electioni interponere, auxilium vel favorem praestaturos.

Мы, все без исключения кардиналы-выборщики, присутствующие на этих выборах Верховного Понтифика, торжественно обещаем, обязуемся и клянемся добросовестно и верно соблюдать все положения, изложенные в Апостольской конституции Universi Dominici Gregis, изданной Верховным Понтификом Иоанном Павлом II 22 февраля 1996 года. Кроме того, мы обещаем обеспечить, чтобы тот из нас, кто по божественному промыслу будет избран Верховным Понтификом, верно исполнял Петрово служение Пастыря Вселенской Церкви, обеспечивая утверждение и энергичную защиту как духовных, так и временных прав, а также автономию Святого Престола. Прежде всего, мы обещаем и клянемся сохранять предельную верность и конфиденциальность в отношении всех вопросов, касающихся избрания Римского Понтифика, а также событий, происходящих в месте избрания, которые прямо или косвенно влияют на процесс голосования; мы не будем нарушать эту конфиденциальность никоим образом во время или после избрания нового Понтифика, если только на это не будет дано явное разрешение самого нового Понтифика. Мы также обязуемся никогда не поддерживать и не содействовать какому-либо вмешательству, противодействию или иным формам вмешательства со стороны светских властей любого ранга, групп или отдельных лиц, стремящихся повлиять на выборы Римского Понтифика.

Затем каждый кардинал подходит к Евангелию и произносит заключительную часть клятвы: «Et ego N. Cardinalis N. spondeo, voveo ac iuro», что в переводе с итальянского означает «Я, N. Cardinalis N., обещаю, клянусь и клянусь» Затем, положив руку на Евангелие, он провозглашает: Sic me Deus adiuvet et haec Sancta Dei Evangelia, quae manu mea tango, что в переводе на итальянский язык означает: «Да поможет мне Бог и эти Святые Евангелия, которые я касаюсь рукой»

Все остальные, пожалуйста, уйдите.

На латыни эта фраза переводится как «все выйти» и произносится, когда закрываются двери Сикстинской капеллы, сигнализируя об уходе всех лиц, не имеющих права присутствовать. Остаются только кардиналы-выборщики.

Внутри Сикстинской капеллы

Внутри Сикстинской капеллы

Каждому кардиналу выдается бюллетень, на котором выгравирован девиз «Eligo in Summum Pontificem», что в переводе с итальянского означает «Я выбираю, я избираю Верховным Понтификом». Под этой надписью каждый кардинал записывает имя выбранного им кандидата.

Затем бюллетень опускается в урну, расположенную перед счетчиками голосов. Каждый кардинал произносит следующую формулу: Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, me eum eligere, quem secundum Deum iudico eligi debere. На итальянском языке эта формула переводится следующим образом: «Я призываю в свидетели Христа Господа, который будет призван судить меня, и клянусь, что мой голос отдаю тому, кого, по мнению Бога, я считаю достойным быть избранным»

Процесс выборов предполагает, что кандидат получает необходимое количество голосов, после чего ему задается вопрос: «Accepto the election of you canonically made in Supreme Pontiff?» Этот вопрос переводится как: «Принимаете ли вы избрание Верховным Понтификом?» Латинская формулировка включает в себя энклитику -ne, указывающую на то, что ожидается ответ. Положительный ответ — «Accepto» В последние столетия не было случаев отказа принять это избрание.

Следующий шаг — запрос выбранного имени. Quo nomine vis vocari? На итальянском языке это переводится как «Как вы хотите, чтобы вас называли?»

Habemus Papam

Декларация

Самая известная фраза — заключительная, которая происходит из объявления, сделанного на лоджии собора Святого Петра, чтобы объявить о выборах.

Annuntio vobis magnum gaudium: habemus Papam! Ваше Высокопреосвященство и Преосвященство,
Господин Святой Римской Церкви, принявший имя...

«Я представляю вам радостную весть, которая наполняет нас безграничной радостью: у нас есть Папа (указывая, что он избран)! Высочайший и Преосвященнейший господин, господин..., кардинал Святой Римской Церкви..., который выбрал имя...

Сначала многоточие заменялось собственным именем избранного, в латинском аккузативе, Karolum для Войтылы, за которым следовала фамилия на языке оригинала, Bergoglio для Папы Франциска, и в конце — выбранное имя, Benedict XVI для Ратцингера.

Urbi et Orbi

На этом папа произносит краткую речь и дает торжественное благословение городу Риму (Urbi) и всему миру (Orbi). Это знаменует окончание так называемого Vacantis Apostolicae Sedis, периода, который начался со смертью предыдущего понтифика.

Habemus Papam